Por Jorge Petinaud
Voronezh, Rusia, 5 oct (PL) La traducción de 32 poemas del antiterrorista cubano Antonio Guerrero, condenado injustamente en Estados Unidos junto a cuatro compatriotas, es mi forma de sumarme a la lucha por su liberación, afirmó hoy el escritor ruso Víctor Avdeyev.
El autor de la antología "Culminación", presentada aquí la víspera, reiteró su respeto hacia el vate encarcelado y por Gerardo Hernández, Ramón Labañino, y Fernando González, detenidos hace 15 años por monitorear a grupos que planeaban acciones violentas contra su país, organizadas en Estados Unidos.
Recordó Avdeyev que René González ya está en Cuba luego de 13 años de cárcel y otro período más de libertad supervisada y renunciar a la ciudadanía estadounidense, requisito exigido por la jueza a cargo del caso.
"Culminación" incluye en sus 298 páginas los textos de Guerrero y la poesía de José Martí Los zapaticos de rosa, junto a obras de grandes escritores de la lengua hispana como Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Miguel Hernández, Federico García Lorca y otros renombrados bardos.
Al conocer que estos cinco héroes -porque no cabe otra palabra-, fueron condenados por luchar contra el terrorismo, sentí la necesidad de hacer algo en solidaridad con ellos y me uní a los esfuerzos del Comité de toda Rusia por su liberación, recuerda.
Avdeyev dijo a Prensa Latina que le conmovió en particular que uno de ellos, condenado arbitrariamente a una dura pena, escribía versos, en los cuales hablaba del amor a la mujer, a su patria, a la amistad.
A mis manos llegó un texto con 32 de sus poemas y enseguida pensé en sumarme con su traducción al idioma ruso a las iniciativas que tienen lugar en todo el mundo, reiteró.
La emoción que viví me hacía trabajar no solo durante el día sino también durante las noches y pude concluir esta labor en un tiempo relativamente breve, subrayó el creador.
Señala el traductor que sabía cercano el aniversario 15 del arresto, y dedicó su mayor esfuerzo a esta labor.
Cuba es mi segunda patria, la conozco desde 1962, cuando llegué como combatiente internacionalista con las tropas soviéticas para apoyar al pueblo cubano cuando existía el peligro de una invasión directa por Estados Unidos, comenta al evocar la Crisis de octubre de 1962 (de los misiles).
Siempre he mantenido buenas relaciones con los compañeros cubanos tanto en la Unión Soviética antes, hoy Federación de Rusia, e incluso en países africanos como Angola, Mozambique, Sao Tomé y Príncipe, donde estuvimos juntos codo a codo, prestando asistencia a esos pueblos, agrega.
Antes de jubilarme, en los tiempos soviéticos, también participé en la lucha contra el terrorismo, y sé los riesgos que corrieron estos cinco compañeros dentro de Estados Unidos para monitorear a grupos extremistas e impedir acciones violentas contra Cuba, concluyó el autor de Culminación.
Recordó Avdeyev que René González ya está en Cuba luego de 13 años de cárcel y otro período más de libertad supervisada y renunciar a la ciudadanía estadounidense, requisito exigido por la jueza a cargo del caso.
"Culminación" incluye en sus 298 páginas los textos de Guerrero y la poesía de José Martí Los zapaticos de rosa, junto a obras de grandes escritores de la lengua hispana como Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Miguel Hernández, Federico García Lorca y otros renombrados bardos.
Al conocer que estos cinco héroes -porque no cabe otra palabra-, fueron condenados por luchar contra el terrorismo, sentí la necesidad de hacer algo en solidaridad con ellos y me uní a los esfuerzos del Comité de toda Rusia por su liberación, recuerda.
Avdeyev dijo a Prensa Latina que le conmovió en particular que uno de ellos, condenado arbitrariamente a una dura pena, escribía versos, en los cuales hablaba del amor a la mujer, a su patria, a la amistad.
A mis manos llegó un texto con 32 de sus poemas y enseguida pensé en sumarme con su traducción al idioma ruso a las iniciativas que tienen lugar en todo el mundo, reiteró.
La emoción que viví me hacía trabajar no solo durante el día sino también durante las noches y pude concluir esta labor en un tiempo relativamente breve, subrayó el creador.
Señala el traductor que sabía cercano el aniversario 15 del arresto, y dedicó su mayor esfuerzo a esta labor.
Cuba es mi segunda patria, la conozco desde 1962, cuando llegué como combatiente internacionalista con las tropas soviéticas para apoyar al pueblo cubano cuando existía el peligro de una invasión directa por Estados Unidos, comenta al evocar la Crisis de octubre de 1962 (de los misiles).
Siempre he mantenido buenas relaciones con los compañeros cubanos tanto en la Unión Soviética antes, hoy Federación de Rusia, e incluso en países africanos como Angola, Mozambique, Sao Tomé y Príncipe, donde estuvimos juntos codo a codo, prestando asistencia a esos pueblos, agrega.
Antes de jubilarme, en los tiempos soviéticos, también participé en la lucha contra el terrorismo, y sé los riesgos que corrieron estos cinco compañeros dentro de Estados Unidos para monitorear a grupos extremistas e impedir acciones violentas contra Cuba, concluyó el autor de Culminación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario